Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお買い上げ頂いた商品が届かず長い間お待たせして大変申し訳ありません。 日本郵便にあなたの荷物の所在の追跡調査を申請しましたが結果まで1ヶ月ほどかか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 puccaneko さん ellie36 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

kombucha_japanによる依頼 2016/01/07 03:37:03 閲覧 1852回
残り時間: 終了

この度はお買い上げ頂いた商品が届かず長い間お待たせして大変申し訳ありません。
日本郵便にあなたの荷物の所在の追跡調査を申請しましたが結果まで1ヶ月ほどかかるとのことでで今現在あなたの荷物の遅延や事故などの状況は確認はできませんでした。もしよろしければ返金または再送のあなたの望まれる方法で対応させていただきたいと思いますのでどうぞお伝えください。イスラエルから日本の商品を買ってくださったあなたにご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。あなたからのお返事をお待ちしております。

I am really sorry to have kept you waiting for so long and for not receiving the product you have purchased.
I have followed-up Japan Post regarding the whereabouts of the parcel but it will take a month until the result so they cannot confirm its details and such at the moment. If you want to ask for refund or redelivery, please let me know. I am really sorry for causing an inconvenience to you who have bought the Japanese product from Israel. I am looking forward to your respond. Thank you very much.

クライアント

備考

発送商品未着のお詫び文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。