Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のクラフトが手掛けたFender Japanのジャズベース。 低コストながらも、日本製らしい精巧な仕上げとサウンドでとてもコストパフォーマンスの高い一...
翻訳依頼文
日本のクラフトが手掛けたFender Japanのジャズベース。
低コストながらも、日本製らしい精巧な仕上げとサウンドでとてもコストパフォーマンスの高い一本。
凡庸性が高く、多数のジャンルに対応できます。
メインとしてはもちろん、これからベースを始める方や練習用のサブベースにも是非おすすめのベースです。
カラーも人気の3トーンサンバースト
中古品ですが、傷や使用感はほとんどない新品同様の商品です。
低コストながらも、日本製らしい精巧な仕上げとサウンドでとてもコストパフォーマンスの高い一本。
凡庸性が高く、多数のジャンルに対応できます。
メインとしてはもちろん、これからベースを始める方や練習用のサブベースにも是非おすすめのベースです。
カラーも人気の3トーンサンバースト
中古品ですが、傷や使用感はほとんどない新品同様の商品です。
tortoise9315
さんによる翻訳
It's a Fender Japan's Jazz Bass which is made by Japanese craftsmen.
The price is reasonable and this Japanese made bass is very cost effective with elaborate finish.
Its flexibility will be adjustable for any genre of music.
I recommend this bass for people who already have a bass and also beginners to use this as a main or subbase.
The color is the popular three-toned sunburst.
It is a used item however, it is almost brand new since it doesn't have any scratch or even it doesn't look used.
The price is reasonable and this Japanese made bass is very cost effective with elaborate finish.
Its flexibility will be adjustable for any genre of music.
I recommend this bass for people who already have a bass and also beginners to use this as a main or subbase.
The color is the popular three-toned sunburst.
It is a used item however, it is almost brand new since it doesn't have any scratch or even it doesn't look used.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...