Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] please contact us if you have different opinions: we could refund the full pa...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は anemos52 さん waqasazeem3219 さん monikadt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 7分 です。

conyacjojoによる依頼 2015/12/31 15:26:54 閲覧 3458回
残り時間: 終了

please contact us if you have different opinions: we could refund the full payment to you, in this way, you won't lose money, and you buy locally for your use, and when the product arrived, there is no need to return, please just keep it as a gift.

In christmas holiday season, people all share the same feelings to receive their goods soon.
we have refunded for you, and please click the order, you will find the order has already been refunded. And as amazon will verify the refund to confirm the safety, the payment will need 2-3 days to your account.

If you agree, we could send provide extra compensate for you, and we could send a kind of the most popular product in our country as a surprise valentine's gift.

Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie anderer Meinung sind: wir würden den vollen Betrag an Sie zurückzahlen, auf diese Weise verlieren Sie kein Geld und kaufen vor Ort ein. Wenn die Bestellung ankommt, müssen Sie sie nicht zurückschicken, bitte behalten Sie die Ware als Geschenk.

In der Weihnachtszeit haben alle den gleichen Wunsch: ihre Bestellungen möglichst schnell zu bekommen.
Wir haben das Geld zurückerstattet, bitte klicken Sie auf die Bestellung, dann können Sie die Rückerstattung sehen. Amazon wird die Rückerstattung zur Sicherheit bestätigen, die Zahlung wird aber 2-3 Tage brauchen, um Ihrem Konto gutgeschrieben zu werden.

Wenn Sie einverstanden sind, senden wir als zusätzlichen Ausgleich für Sie eines der beliebtesten Produkte unseres Landes als Überraschungsgeschenk zum Valentinstag.

クライアント

備考

sincere trustful service

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。