Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by ...
翻訳依頼文
名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by C-」&展覧会コラボスイーツパラダイスカフェ
2016年名古屋パルコをAAA一色にするイベント
それぞれの詳細の発表です!!
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)
------------------------------
2016年名古屋パルコをAAA一色にするイベント
それぞれの詳細の発表です!!
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)
------------------------------
somequestion
さんによる翻訳
나고야 파르코 AAA 일색 이벤트 정보 해금! ATTACK ALL AROUND10 (展) & 이토 치아키 전시회 "chiaki 's factory -made by C- " & 전시회 코라보 스위트 파라다이스 카페
2016년 나고야 파르코를 AAA 로 만드는 이벤트
각각의 세부 사항의 발표입니다!
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10 (展)
------------------------------
2016년 나고야 파르코를 AAA 로 만드는 이벤트
각각의 세부 사항의 발표입니다!
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10 (展)
------------------------------
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2007文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 18,063円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
chindonghui
Starter
フリーランサー
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
フリーランサー
yumi_0903
Starter
<翻訳>
・2015~現在 主な分野:不動産、契約書、定款、ビジネス文書、カタログ等(日,英,韓)
2017年には医療分野の翻訳もはじめました。
...
・2015~現在 主な分野:不動産、契約書、定款、ビジネス文書、カタログ等(日,英,韓)
2017年には医療分野の翻訳もはじめました。
...