Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 優しいご対応ありがとうございます。 あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。 調べたところ、何かをアンイストールした事はありません...

この日本語から英語への翻訳依頼は ponta113 さん moni_125 さん katze555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2015/12/24 10:03:57 閲覧 2132回
残り時間: 終了

こんにちは。
優しいご対応ありがとうございます。
あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。
調べたところ、何かをアンイストールした事はありませんので、郵送中の故障ではないかと思います。
買い付け時には正常な作動が確認できておりました。
はっきりとしたアドバイスが出来なくて申し訳ないです。
お時間のあるときに最寄りの楽器店などで内部をチェックするのが良いかと思われます。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ないです。
何かありましたらまたご連絡下さい。

Hello. Thank you for your support. I'm very lucky that I met a kind buyer like you. I have checked and as nothing has been installed, it doesn't seem to be an accident during the shipping. It was working fine when I received from a supplier. I'm sorry that I can't give you a clear advice. I would recommend you visit the music shop and get it inspected. I apologise for the inconvenience. Please don't hesitate to contact me if you need further assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。