Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請願書を送ります。 新しい日本語のページ(統合 リンクしていただきたいページ) 削除していただきたい旧日本語ページ(此方削除済) 日本語ページより他...
翻訳依頼文
請願書を送ります。
新しい日本語のページ(統合 リンクしていただきたいページ)
削除していただきたい旧日本語ページ(此方削除済)
日本語ページより他言語のページを作ったのですが、他言語のページに移行するのでしょうか? 他言語のページは作るには、別の言語ページからではないとだめなのでしょうか?(アドレスの一部の言語が違うので大丈夫と思っていますが)その事の返事によっては、また、初めからやり直しければいけないので、ご連絡お待ちします。問題なければこのまま統合、リンクをやってください。
新しい日本語のページ(統合 リンクしていただきたいページ)
削除していただきたい旧日本語ページ(此方削除済)
日本語ページより他言語のページを作ったのですが、他言語のページに移行するのでしょうか? 他言語のページは作るには、別の言語ページからではないとだめなのでしょうか?(アドレスの一部の言語が違うので大丈夫と思っていますが)その事の返事によっては、また、初めからやり直しければいけないので、ご連絡お待ちします。問題なければこのまま統合、リンクをやってください。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm sending the request form.
New Japanese page (please integrate and link this page)
I made pages in other languages from Japanese page, will it move to pages in other languages? To make pages in other pages, does it have to be from the page in other language? (I think it's okay because language in part of address is different, though). Depending on answer to that I have to redo it so please let me know. If there is no problem, please integrate and like it as it is.
New Japanese page (please integrate and link this page)
I made pages in other languages from Japanese page, will it move to pages in other languages? To make pages in other pages, does it have to be from the page in other language? (I think it's okay because language in part of address is different, though). Depending on answer to that I have to redo it so please let me know. If there is no problem, please integrate and like it as it is.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...