Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様に大変残念なお知らせがあります。 購入された商品については、12月16日に日本を出発し、12月19日にシカゴの税関に到着し、現在検査を受けています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん makichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/12/23 07:40:16 閲覧 984回
残り時間: 終了

お客様に大変残念なお知らせがあります。
購入された商品については、12月16日に日本を出発し、12月19日にシカゴの税関に到着し、現在検査を受けています。通常税関検査は1~2日程度で終了しますが、今回の場合到着してから4日目となっております。輸送業者(USPS)からは、輸入をされたお客様が直接税関に督促するのが最も効果的と言われております。お忙しい中大変恐縮ですが、お客様から税関に対して輸入検査の迅速化について督促をしていただければ幸いです。

税関コンタクト先

荷物輸送状況

I am afraid that I have bad news for you.
The merchandise you purchased left Japan on December 16th, and arrived in Chicago on December 19th. It has been under the customs inspection. The inspection usually takes 1or 2 days, but in your case it has been 4th day there. The shipping agency (USPS) has told us that it is best for a recipient to contact the customs.
I fee l bad about this inconvenience for you, but I would appreciate it if you could contact the customs to request for their faster process.

The customs contact:

The tracking of your order:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。