Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の未熟な英語であなたとの対応を誤り、申し訳なく思っております。 我々はもちろんお許しをいただけるのであれば購入代金はすぐに全額返金させていただき...
翻訳依頼文
我々の未熟な英語であなたとの対応を誤り、申し訳なく思っております。
我々はもちろんお許しをいただけるのであれば購入代金はすぐに全額返金させていただきます。
私のあなたに対する提案は先日のギフトカードプレゼントと合わせてこれで全てです。
もしこの提案を受け入れていただけるとのであれば、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけば嬉しいです。
是非私の提案を前向きに検討いただき、ご返答いただければ幸いです。
我々はもちろんお許しをいただけるのであれば購入代金はすぐに全額返金させていただきます。
私のあなたに対する提案は先日のギフトカードプレゼントと合わせてこれで全てです。
もしこの提案を受け入れていただけるとのであれば、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけば嬉しいです。
是非私の提案を前向きに検討いただき、ご返答いただければ幸いです。
transcontinents
さんによる翻訳
We are very sorry to have treated you in a wrong way due to our insufficient English.
Of course if you forgive us we will make full refund immediately.
That's all for my proposal to you including gift card present the other day.
If you can accept this proposal, I appreciate that you withdraw A-to-z Guarantee claims.
I appreciate your positive consideration for my proposal and get back to me.
Of course if you forgive us we will make full refund immediately.
That's all for my proposal to you including gift card present the other day.
If you can accept this proposal, I appreciate that you withdraw A-to-z Guarantee claims.
I appreciate your positive consideration for my proposal and get back to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...