Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今までの取引で、あなたがとても信頼できる人であることを知っています。 購入した商品に破損等がある場合は責任を持って対処してくれると思います。 ”保障”...
翻訳依頼文
私は今までの取引で、あなたがとても信頼できる人であることを知っています。
購入した商品に破損等がある場合は責任を持って対処してくれると思います。
”保障”の項目は削除します。
また、あなたの役職を教えてください。
その他に何か意見はありますか。
A商品は小売り価格で販売してください。
新しい商品を追加しました。
購入した商品に破損等がある場合は責任を持って対処してくれると思います。
”保障”の項目は削除します。
また、あなたの役職を教えてください。
その他に何か意見はありますか。
A商品は小売り価格で販売してください。
新しい商品を追加しました。
shimauma
さんによる翻訳
From our previous businesses with you, I know you are a very reliable person.
I feel assured that you will take responsibility for faulty products if there are any.
Therefore, I will remove the "guarantee" section.
Also, please let me know of your title.
Do you have any other opinions?
Please put up product A for sale at the retail price.
I've added some new products.
I feel assured that you will take responsibility for faulty products if there are any.
Therefore, I will remove the "guarantee" section.
Also, please let me know of your title.
Do you have any other opinions?
Please put up product A for sale at the retail price.
I've added some new products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...