Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 広島パルコにて【ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェ】が期間限定でOPEN! 渋谷で大好評だったATTACK ALL ...
翻訳依頼文
広島パルコにて【ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェ】が期間限定でOPEN!
渋谷で大好評だったATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェが
12/18(金)~1月31日(日)広島パルコにて、期間限定でOPEN決定!
渋谷で大好評だったATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェが
12/18(金)~1月31日(日)広島パルコにて、期間限定でOPEN決定!
tatsuoishimura
さんによる翻訳
In Hiroshima Parco, [ATTACK ALL AROUND10 (exhibition) X Sweets Paradise Cafe ] will be OPEN only for a limited period!
It has been decided that ATTACK ALL AROUND10 (exhibition) X Sweets Paradise Cafe, which was very popular in Shibuya, will be OPEN in Hiroshima Parco only for a limited period of December 18 (Fri) - January 31 (Sun)!
It has been decided that ATTACK ALL AROUND10 (exhibition) X Sweets Paradise Cafe, which was very popular in Shibuya, will be OPEN in Hiroshima Parco only for a limited period of December 18 (Fri) - January 31 (Sun)!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1451文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 13,059円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
noumivi_83
Starter
I'm a Vietnamese lady who is currently living in Phoenix, AZ. From 2007-2009,...
フリーランサー
kidataka
Starter
Have studied and worked in English speaking countries for the past 11 years.