Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 企業/慈善団体の商業登記番号はお持ちですか? 企業(個人事業主も)の登録はしていますか? 法人を選択してください 上場している 株式が...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 satoretro さん kennish さん [削除済みユーザ] さん atnek さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 959文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 40分 です。

hideeakiによる依頼 2015/12/16 23:22:42 閲覧 2739回
残り時間: 終了

Haben Sie eine Handelsregisternummer des Unternehmens / der wohltätigen Organisation?

Registrieren Sie ein Unternehmen (auch Einzelunternehmer)?

Wählen Sie die Juristische Person

Börsennotiert
Ein Unternehmen, dessen Aktien an einer Börse notiert sind und öffentlich gehandelt werden.

In öffentlichem Besitz
Ein Unternehmen, das entweder ganz oder zum Teil im Besitz eines Staates ist und von ihm geführt wird.

Privat
Ein von Privatpersonen geführtes und kontrolliertes Unternehmen

企業/慈善団体の商業登記番号はお持ちですか?

企業(個人事業主も)の登録はしていますか?

法人を選択してください

上場している
株式が上場されており、公開で売買されている企業

公的な所有である
完全に、もしくは部分的に国の所有であり、国によって運営されている企業

個人
個人によって運営・管理されている企業


Wohltätige Organisation
Eine handelsgerichtlich eingetragene oder nicht eingetragene, steuerbefreite Körperschaft, die (1) zu gemeinnützigen Zwecken gegründet wurde und betrieben wird, (2) die all ihre Ressourcen unter ihrer direkten Aufsicht für diese gemeinnützigen Aktivitäten einsetzt, (3) die keinen Teil ihres Einkommens an Treuhänder, Treugeber, Mitglieder oder andere Privatpersonen ausschüttet und (4) keine politischen Organisationen unterstützt oder mit diesen assoziiert ist.

慈善団体
商法的に登録された団体、もしくは登録されておらず税を免除されている団体で、(1)公益に奉仕する目的のために設立・運営されている。(2)資金をすべて直接的な監督下でその公益的な活動のために使っている。(3)受託者、信託者、会員、もしくはその他の個人に収入の一部たりとも配当はしない。(4)いかなる政治団体の支援も提携もしない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。