Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品を落札してくれて本当に有難う 本来なら既に商品を発送しているのだが、私のミスで発送が遅れてしまっている お詫びにこのシリーズのオマケ品を2つあげる...

翻訳依頼文
私の商品を落札してくれて本当に有難う
本来なら既に商品を発送しているのだが、私のミスで発送が遅れてしまっている
お詫びにこのシリーズのオマケ品を2つあげる(一つは以前に私がebayで40$で販売していた)
商品は明日発送するので、申し訳ないがそれまで待っていて欲しい


SEIKO製の本格“プロ仕様”で設計された鉄道時計
世界限定999個
12時の位置に天然ダイヤモンド、豪華な23金仕上げ
裏蓋に松本氏のサインとエディションナンバーを刻印

本体に小さい擦れはあるが、時計の保護シールは貼られたまま

transcontinents さんによる翻訳
Thank you so much for buying my item.
I should already have sent out this item, but due to my mistake shipment is delayed.
As my sign of apology, I'll give you 2 additional items (I used to sell one of them at $40 on eBay).
I will send the item tomorrow, sorry but please kindly wait till then.

SEIKO made real "professional spec" design railway watch
Limited availability of 999 pieces in the world
Natural diamond, gorgeous 23 gold on 12 o'clock position
Mr. Matsumoto's autograph on back lid and carved edition number

There are small scratches on main unit, but protection sticker of the watch is put on.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...