Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
今回のFEVER TOURに関わってくださった全ての人に、全ての愛に心から...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今回のFEVER TOURに関わってくださった全ての人に、全ての愛に心から感謝しています 本当に本当に有難うございました!!
翻訳依頼文
今回のFEVER TOURに関わってくださった全ての人に、全ての愛に心から感謝しています
本当に本当に有難うございました!!
kkmak
さんによる翻訳
我衷心感谢这一次参与FEVER旅游的全体人员的热爱
真的谢谢你们!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
61文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
549円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月6日(土) 大阪会場 (対象店舗:キディランド梅田、ドンキ梅田、道頓堀、ウーマニア) 一部:13:00~14:30 二部:15:30~17:00 伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」 コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました! 今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!
日本語 → 中国語(簡体字)
【広報資料】地下鉄全駅における「翻訳機能付きタブレット」の配備について ページ番号194395 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます 2016年2月23日 地下鉄全駅における「翻訳機能付きタブレット」の配備について 「お客様サービス全国一!」を目指す京都市交通局では,急増する外国人観光客の皆様と円滑にコミュニケーションを図るための多言語対応ツールとして,昨年 11月から,地下鉄の主要3駅に「翻訳機能付きタブレット」を配備しています。
日本語 → 中国語(簡体字)
DAICHI MIURA LIVE 2009 -Encore of Our Love- 世界一流のダンサーやコレオグラファーにも一目置かれるダンスセンスと惹き込まれるヴォーカル。観る者を釘付けにしてしまうライヴパフォーマンスが、DVD化! 2009年7月18日に行われた「DAICHI MIURA SUMMER SEMINER 2009~Encore of Our Love」赤坂BLITZ公演を、全楽曲収録!
日本語 → 中国語(簡体字)
その価格にはMould fee(金型代)も含まれていますか? 試しに100本だけ製作していただきたいです。 その際には、100×$10=$1000という事でしょうか? また、バンドの中に入っているプラスチックの部品を正確に複製して頂くためにも、写真に添付した革バンドを御社までお送りした方がいいですよね? 送り先の住所等を教えてください。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する