Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私の名前はRodrigoです。モンテリー NL メキシコ出身です。どうやら支払いは完了したようです。私の購入手続きがすでに処理されたか知りたいのです。それ...
翻訳依頼文
My name is Rodrigo , I am from Monterrey, NL (Mexico). Looks like the payment has been completed. I just want to know if you have already processed my purchase.? I would like to know when shipped. I know than I need to add transportation days. Do you think I will receive it for Dec-11, 2015? I need it for that day, Thanks for your attention and support. I hope I will receive it for that day. Thanks
The Bluetooth receiver switch does not turn "on" and I cannot connect the microphone. It does not work, How can I return the product to you for a refund? Thank you
The Bluetooth receiver switch does not turn "on" and I cannot connect the microphone. It does not work, How can I return the product to you for a refund? Thank you
swisscat
さんによる翻訳
私の名前はRodrigoです。モンテリー NL メキシコ出身です。どうやら支払いは完了したようです。私の購入手続きがすでに処理されたか知りたいのです。それからいつ発送されるかも知りたいです。配送日数も加えないければいけないことは(考慮しなけrえばいけないこと)承知しています。私の手元に12月11日届くと思いますか?その日に商品が必要なんです。
あなたのサポートにとお気遣いに感謝します。とにかくその日に届くことを祈っています。ありがとう。
そのブルートゥ-ス レシーバー スイッチがONになりません。またマイクロフォンに繋ぐこともできません。機能しないのです。
どのように返金してもらうために 商品を返品したらいいですか?ありがとうございます。
あなたのサポートにとお気遣いに感謝します。とにかくその日に届くことを祈っています。ありがとう。
そのブルートゥ-ス レシーバー スイッチがONになりません。またマイクロフォンに繋ぐこともできません。機能しないのです。
どのように返金してもらうために 商品を返品したらいいですか?ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
swisscat
Starter
スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英語を活かしてお仕事をしたいと思っています。