Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 画像を確認したがこれはUの在庫を示している 私のストアはJだ また添付した画像で分かるとおり現在私のストではこの商品がバックオーダーになっている なぜ在庫...
翻訳依頼文
画像を確認したがこれはUの在庫を示している
私のストアはJだ
また添付した画像で分かるとおり現在私のストではこの商品がバックオーダーになっている
なぜ在庫が潤沢にあるのにこんな事になるのですか?
昨日確認した段階では30個近く在庫があった。今日は数個注文があったのを確認しているがしかしFBAインベントリーを見ると現在では12個在庫、36個リザーブとなっている
FBAインベントリ、及び販売ページ全ての在庫数が間違っている
絶対におかしいのでキチンと確認して正しい在庫を至急反映して下さい
私のストアはJだ
また添付した画像で分かるとおり現在私のストではこの商品がバックオーダーになっている
なぜ在庫が潤沢にあるのにこんな事になるのですか?
昨日確認した段階では30個近く在庫があった。今日は数個注文があったのを確認しているがしかしFBAインベントリーを見ると現在では12個在庫、36個リザーブとなっている
FBAインベントリ、及び販売ページ全ての在庫数が間違っている
絶対におかしいのでキチンと確認して正しい在庫を至急反映して下さい
transcontinents
さんによる翻訳
I checked the image, but it shows stock of U.
My store is J.
Also, as you can see in the attached photo, currently in my store this item is in back order.
Why does this happen while there is ample stock?
When I checked yesterday, there were nearly 30 pieces left in stock. I checked there were several pieces ordered today, but as I checked FBA inventory, currently there are 12 pieces in stock and 36 pieces reserved.
All numbers of stock on FBA inventory and sales page are wrong.
It's absolutely an error, so please make sure you check and reflect correct stock status urgently.
My store is J.
Also, as you can see in the attached photo, currently in my store this item is in back order.
Why does this happen while there is ample stock?
When I checked yesterday, there were nearly 30 pieces left in stock. I checked there were several pieces ordered today, but as I checked FBA inventory, currently there are 12 pieces in stock and 36 pieces reserved.
All numbers of stock on FBA inventory and sales page are wrong.
It's absolutely an error, so please make sure you check and reflect correct stock status urgently.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...