Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.APOに発送は可能です。 価格の希望を教えてください。 2.ごめんなさい。ビデオはありません。 専門の鑑定士がチェックしてますので安心してください。...
翻訳依頼文
1.APOに発送は可能です。
価格の希望を教えてください。
2.ごめんなさい。ビデオはありません。
専門の鑑定士がチェックしてますので安心してください。
あなたは何が不安ですか?
3.当店はどこよりも安く価格設定させて頂いております。
今回だけは送料を値引きします。
複数落札頂いた場合は送料を値引きしています。
価格の希望を教えてください。
2.ごめんなさい。ビデオはありません。
専門の鑑定士がチェックしてますので安心してください。
あなたは何が不安ですか?
3.当店はどこよりも安く価格設定させて頂いております。
今回だけは送料を値引きします。
複数落札頂いた場合は送料を値引きしています。
ailing-mana
さんによる翻訳
1. We can ship to APO.
Please let me know your asking price.
2.We are sorry, but we have no video.
A professional appraiser has checked with it, so please be assured.
What are you concerned about?
3.Our shop set prices cheaper than any other shop.
We will discount the shipping fee only this time.
When you successfully bid more than two items, we discount the shipping fee.
Please let me know your asking price.
2.We are sorry, but we have no video.
A professional appraiser has checked with it, so please be assured.
What are you concerned about?
3.Our shop set prices cheaper than any other shop.
We will discount the shipping fee only this time.
When you successfully bid more than two items, we discount the shipping fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...