Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 指定してもらった機械を仕入れて送る準備をします こちらでの仕入れ資金を確保するために、スタンバイLCで進めたいと思います あなたの銀行で手続きを進めて、...
翻訳依頼文
指定してもらった機械を仕入れて送る準備をします
こちらでの仕入れ資金を確保するために、スタンバイLCで進めたいと思います
あなたの銀行で手続きを進めて、フォーマットを送ってもらえますか?
このリストと送るために必要な原価の総額を出して送ります
また、これらの機械の予想販売価格を教えてください。
販売後の利益はシェアでいいですか?
また、農機具のフィリピンでの関税額は分からないのでそれも教えてください
こちらでの仕入れ資金を確保するために、スタンバイLCで進めたいと思います
あなたの銀行で手続きを進めて、フォーマットを送ってもらえますか?
このリストと送るために必要な原価の総額を出して送ります
また、これらの機械の予想販売価格を教えてください。
販売後の利益はシェアでいいですか?
また、農機具のフィリピンでの関税額は分からないのでそれも教えてください
transcontinents
さんによる翻訳
I will get supply of the machines you designated and prepare shipment.
In order to secure fund for supply at my side, I'd like to proceed it with standby LC.
Will you process it at your bank and send me a format?
I will calculate cost needed for shipment and it to you with this list.
Also, please let me know the expected sales price of these machines.
Is it okay to share profit after sales?
Also, I don't know tax rate in Philippines for agricultural tools, so please let me know that, too.
In order to secure fund for supply at my side, I'd like to proceed it with standby LC.
Will you process it at your bank and send me a format?
I will calculate cost needed for shipment and it to you with this list.
Also, please let me know the expected sales price of these machines.
Is it okay to share profit after sales?
Also, I don't know tax rate in Philippines for agricultural tools, so please let me know that, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...