Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 価格には送料が含まれています。 しかし、関税は含まれていません。 関税がいくらかかるか、はドイツの税関の判断によります。 同じ商品でも、関税が全くかから...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masatito821 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

betchiによる依頼 2015/12/02 16:42:56 閲覧 2609回
残り時間: 終了

価格には送料が含まれています。
しかし、関税は含まれていません。

関税がいくらかかるか、はドイツの税関の判断によります。
同じ商品でも、関税が全くかからない場合もあるようです。
私たちには、事前にそれを把握することができません。

商品の配送は、スピードが最も速いEMSという手段でお送りします。
EMSの場合、通常は日本からドイツまで3日で到着します。

しかし、ときどきドイツの税関で足止めされることがあるようです。
その場合、到着までに数週間かかってしまうこともあります。

Die Preise beinhalten Lieferkosten, jedoch keine Zollgebühren.

Wie viel Zollgebühren berechnet werden hängt vom deutschen Zollamt ab.
Es kann auch sein, dass die Gebühren gar nicht berechnet werden, obwohl es sich um einen gleichen Artikel handelt.
Wir können es leider vorher nicht wissen.

Die Versandart ist EMS, welcher am schnellsten ist.
Die Lieferzeit per EMS von Japan nach Deutschland beträgt normalerweise 3 Tage.

Je nach Umständen landet die Sendung beim Zoll und in diesem Fall könnte die Lieferung bis zu ein paar Wochen dauern.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。