Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イヤホンは、すでに発送済みだったのですね。 ありがとうございます。 トラッキングNOがわかったら教えてください。 追加でスピーカーを注文します。 先ほど...
翻訳依頼文
イヤホンは、すでに発送済みだったのですね。
ありがとうございます。
トラッキングNOがわかったら教えてください。
追加でスピーカーを注文します。
先ほど送って頂いた写真のスピーカーでOKです。
写真にはコネクタが写っていますが、コネクタ部分は必要ないです。
私の会社に使っていないコネクタがあるので、それを使う予定です。
ケーブルの長さは50mmにしてください。
100個欲しいです。
価格を教えてください。
また、どのぐらいの日数で発送できますか?
ありがとうございます。
トラッキングNOがわかったら教えてください。
追加でスピーカーを注文します。
先ほど送って頂いた写真のスピーカーでOKです。
写真にはコネクタが写っていますが、コネクタ部分は必要ないです。
私の会社に使っていないコネクタがあるので、それを使う予定です。
ケーブルの長さは50mmにしてください。
100個欲しいです。
価格を教えてください。
また、どのぐらいの日数で発送できますか?
It seems that the earphones were already shipped.
Thank you.
Please let me know if you got the tracking number.
I will add an speaker.
The picture you sent me earlier was okay.
In the picture, it has a connector but I don't need one.
My company has one extra and I am thinking to use it.
The cable is 50mm long.
I would like 100 quality.
Please let me know the price.
Also, how long does it take to ship?
Thank you.
Please let me know if you got the tracking number.
I will add an speaker.
The picture you sent me earlier was okay.
In the picture, it has a connector but I don't need one.
My company has one extra and I am thinking to use it.
The cable is 50mm long.
I would like 100 quality.
Please let me know the price.
Also, how long does it take to ship?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 6分