Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist』会場購入者特典決定!!! ・当日撮影が入る可能性がございます。...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん natsumi0427 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/01 10:37:59 閲覧 1257回
残り時間: 終了

『KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist』会場購入者特典決定!!!


・当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

◆イベントに関するお問い合わせ◆
0570-064-414 (平日 11:00~18:00)

natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 11:10:27に投稿されました
『KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist』会场购买者特典定案!!!


・请事先了解,当日会有专业摄影,入场者有入镜的机会。

◆关于活动询问◆
0570-064-414 (平日 11:00~18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/01 10:53:06に投稿されました
“幸田来未15周年纪念LIVE The Artist”会场购入者特典决定了!


- 当天有可能摄影。客人也有可能被摄入,请注意。

◆有关事件的咨询◆
0570-064-414(周一至周五11:00至18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。