Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また他の教えをキリスト教と合わせる物も良くありません。キリストが私達の倫理的生活と関係(宗教ではなく)の絶対的な標準を定める方なのです。良い行いも、占いも...
翻訳依頼文
また他の教えをキリスト教と合わせる物も良くありません。キリストが私達の倫理的生活と関係(宗教ではなく)の絶対的な標準を定める方なのです。良い行いも、占いも、オカルトも、星占いも神の道を示す事はできず、キリストのみがそれを示す事ができるのです。
その際に大切な事は、ことばです。
親切なことばを使うこと。そして、味わいのあることばを話すことです。
その際に大切な事は、ことばです。
親切なことばを使うこと。そして、味わいのあることばを話すことです。
It is not a good thing to mix other precepts with Christian.
Christian is the one which define the define standard of the relationship with logical lives(Not religion).
Good actions, fortune telling, occult, and astrology can't lead the god's load, only Christian can do that.
And words are the important thing here.
To use kind words. And speak with profound words.
Christian is the one which define the define standard of the relationship with logical lives(Not religion).
Good actions, fortune telling, occult, and astrology can't lead the god's load, only Christian can do that.
And words are the important thing here.
To use kind words. And speak with profound words.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 約1時間