Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が購入した●●という販売代理店が××に問合わせたところ、カメラ自体を送っていただければドキュメント含めて商品一式を新品交換する事が可能だそうです。それか...
翻訳依頼文
私が購入した●●という販売代理店が××に問合わせたところ、カメラ自体を送っていただければドキュメント含めて商品一式を新品交換する事が可能だそうです。それか、ドキュメントのみを送付することも可能だそうです。その場合には時間が結構かかってしまうとの事でした。
どのくらいの時間がかかるのか現在また●●が××に問い合わせています。どちらをご希望されますか?
また、再発行に必要なようで、カメラのシリアルナンバーを教えていただけますでしょうか。
回答が遅れてご心配おかけして申し訳ございません。
どのくらいの時間がかかるのか現在また●●が××に問い合わせています。どちらをご希望されますか?
また、再発行に必要なようで、カメラのシリアルナンバーを教えていただけますでしょうか。
回答が遅れてご心配おかけして申し訳ございません。
ishiotoko
さんによる翻訳
When the sales agent ●● where I bought it asked ××, ×× said that we could exchange it for a new one including relevant documents after we send the camera to ××. Or they can also send only documents to us though it will take a quite long time.
●● is now asking ×× how long it will take to do them. Which option would you prefer?
In addition, can you tell me the serial number of the camera for its reissue?
I am sorry to respond you lately and make you anxious about this matter.
●● is now asking ×× how long it will take to do them. Which option would you prefer?
In addition, can you tell me the serial number of the camera for its reissue?
I am sorry to respond you lately and make you anxious about this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).