Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ボディの関節の緩みや不具合に傷などの検品もちゃんとしてくれましたか? $1900は決して安い買い物ではありません 私は完璧なものを希望していると何度も言っ...
翻訳依頼文
ボディの関節の緩みや不具合に傷などの検品もちゃんとしてくれましたか?
$1900は決して安い買い物ではありません
私は完璧なものを希望していると何度も言ったはずです
あなたは約束しました
2つの顔は最初の約束通りに写真と全く同じものに作り直してください
できないならキャンセルも考えています
長くお付き合いできる良い取引先を見つけたと思っています
今後のためにも誠実な対応をお願いします
ギフトかつらは以下3点ありますか?
ギフトドレスは以下3点で間違いないですか?
目は以下4点ちゃんとありますか?
$1900は決して安い買い物ではありません
私は完璧なものを希望していると何度も言ったはずです
あなたは約束しました
2つの顔は最初の約束通りに写真と全く同じものに作り直してください
できないならキャンセルも考えています
長くお付き合いできる良い取引先を見つけたと思っています
今後のためにも誠実な対応をお願いします
ギフトかつらは以下3点ありますか?
ギフトドレスは以下3点で間違いないですか?
目は以下4点ちゃんとありますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Have you also checked loose joint of body, failure and damage?
$1,900 is not cheap at all.
I told you many times that I was expecting perfect item.
You promised me.
Please remake 2 faces just like the photo as you promised first.
If you can't I'm considering cancellation.
I thought I found good partner to maintain long term relationship.
For our future, please make sincere arrangement.
Do you have following 3 pieces of gift wigs?
Are you sure about following 3 pieces of gift dresses?
Do you surely have following 4 pieces of eyes?
$1,900 is not cheap at all.
I told you many times that I was expecting perfect item.
You promised me.
Please remake 2 faces just like the photo as you promised first.
If you can't I'm considering cancellation.
I thought I found good partner to maintain long term relationship.
For our future, please make sincere arrangement.
Do you have following 3 pieces of gift wigs?
Are you sure about following 3 pieces of gift dresses?
Do you surely have following 4 pieces of eyes?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...