[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 小包到着予定の頃に自宅を留守にします。 返品を避けるためよい方法を探しています。 例えば知人宅へ届け先住所の変更はできますか? もし...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mokapetit さん sachiko51100 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

nishokaによる依頼 2015/11/24 22:21:41 閲覧 2519回
残り時間: 終了

bonjour monsieur
merci pour votre réponse mais en cas ou je part et la commande est livrée pourrai-je changer l'adresse de livraison? je peux par exemple l’expédier a un ami qui sera tjs en france a cette temps la?
et si oui comment le faire, je voulait pas retourner en fait c est pour cela j'essaye de voire une solution et je vous remercie d'essayer d’accélérer la livraison.

こんにちは。
小包到着予定の頃に自宅を留守にします。
返品を避けるためよい方法を探しています。
例えば知人宅へ届け先住所の変更はできますか?
もし可能であればどのような手続きが必要でしょうか。
商品がなるべく早く着くようにお願いします。
ご返信の程、よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。