Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は100%本物で日本で流通している商品ですので説明書も日本語です。しかしメイドインジャパンかどうかは商品が倉庫にあるため今分からないので明日調べて...
翻訳依頼文
この商品は100%本物で日本で流通している商品ですので説明書も日本語です。しかしメイドインジャパンかどうかは商品が倉庫にあるため今分からないので明日調べてご連絡します
先ほどリターンリクエストを承認しました
アマゾンのシステム上今回の注文は返送料を一旦あなたに立て替えて頂き商品代金の返金時に合わせて返金する事となります
その際に送料が分かる領収書等の画像をメッセージで送って頂く必要がありますので必ず発送時に受け取って下さい
お手数をお掛けし申し訳ありませんがどうぞ宜しくお願い致します
先ほどリターンリクエストを承認しました
アマゾンのシステム上今回の注文は返送料を一旦あなたに立て替えて頂き商品代金の返金時に合わせて返金する事となります
その際に送料が分かる領収書等の画像をメッセージで送って頂く必要がありますので必ず発送時に受け取って下さい
お手数をお掛けし申し訳ありませんがどうぞ宜しくお願い致します
teddym
さんによる翻訳
This product is 100% genuine and distributed in Japan, so manual is in Japanese. However I am not sure if this is made in Japan or not as products are in storage. I will check and let you know tomorrow.
I have confirmed return request.
On Amazon's system, this time I ask you to pay the return fee instead, then I will refund later when refunding the product's cost to you.
I need the photo of the receipt of return fee for refund, so please receive the receipt when you send it.
Sorry for the mishap and thank you for your cooperation.
I have confirmed return request.
On Amazon's system, this time I ask you to pay the return fee instead, then I will refund later when refunding the product's cost to you.
I need the photo of the receipt of return fee for refund, so please receive the receipt when you send it.
Sorry for the mishap and thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。