Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このバッグとても気に入りました。学生なので新品は手が出ません。これを買うためにバイトを増やしています。あなたには関係のない話なのはわかっていますが、支払い...
翻訳依頼文
I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm working extra work shifts just so I can purchase this. I know that it's not your problem but can we please make a payment arrangement, or lower the price, or give me more time until I can make the money, or something. Thank you for your consideration. I truly appreciate it.
I'm not sure, can I let you know before the end of next week? Thank you so much for your consideration. Have a good day!
I asked a few weeks ago and you said that you would wait for payment. Why did you open a case?
I'm not sure, can I let you know before the end of next week? Thank you so much for your consideration. Have a good day!
I asked a few weeks ago and you said that you would wait for payment. Why did you open a case?
transcontinents
さんによる翻訳
このバッグとても気に入りました。学生なので新品は手が出ません。これを買うためにバイトを増やしています。あなたには関係のない話なのはわかっていますが、支払いについて相談できませんか、値段を下げるか、この金額を用意できるまで待っていただくとか。ご検討よろしくお願いします。
はっきりわかりません、来週末までに連絡するということでいいえですか?よろしくお願いします。
よい一日を!
数週間前に尋ねたとき、あなたは支払いを待つといっていました。なぜケースをオープンしたのですか?
はっきりわかりません、来週末までに連絡するということでいいえですか?よろしくお願いします。
よい一日を!
数週間前に尋ねたとき、あなたは支払いを待つといっていました。なぜケースをオープンしたのですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 564文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...