Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Amazon からのご連絡です。 貴殿の販売者アカウントはまだ審査が完了しておりません。 販売者アカウントの審査のため、購入者様に販売アカウントに...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ariadicapri さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 594文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

lepris_coによる依頼 2015/11/18 16:26:17 閲覧 1879回
残り時間: 終了

Guten Tag von Amazon.

Die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos ist noch nicht abgeschlossen.

Um uns bei der Überprüfung Ihres Verkäuferkontos zu helfen, ermutigen wir Sie dazu, Ihre Käufer in einer freundlichen Email daran zu erinnern, eine Bewertung auf Ihrem Verkäuferkonto zu hinterlassen.

Für weitere Information, wie Sie Ihre Kunden kontaktieren können, suchen Sie bitte nach "Käufer-Verkäufer-Postfach" auf den Hilfeseiten.

Sie werden per Email benachrichtigt, sobald die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos beendet ist.

Vielen Dank für Ihre Geduld und Kooperation.

Freundliche Grüße,

Amazon Payments

ariadicapri
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/18 17:03:42に投稿されました
Amazon からのご連絡です。

貴殿の販売者アカウントはまだ審査が完了しておりません。
販売者アカウントの審査のため、購入者様に販売アカウントにレビューを残してもらうよう催促のメールを送信していただけないでしょうか。
購入者様との連絡方法について、詳細はヘルプページの「購入者 - 販売者 - メールボックス」で検索してください。
販売者アカウントの審査が完了次第、メールで通知されます。
お手数をおかけしますが、ご協力のほど何卒よろしくお願い致します。

Amazon Payment
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/18 17:28:45に投稿されました
アマゾンよりご連絡です

あなたのセラーアカウントの調査はまだ終了していません。

セラーアカウントの調査に役立つこととして、お客様へのメールであなたのアカウントへの評価をお願いすることを、お勧めします。

お客様との連絡についての詳細はヘルプページで「顧客・販売者・通信」(Käufer-Verkäufer-Postfach)をご覧ください。

セラーアカウントの調査が終わり次第、メールでご連絡いたします。

お時間をいただき、ご協力ありがとうございます。

よろしくお願いいたします。

Amazon Payments

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。