Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次回は12月10日からフィリピンに行こうと思っています。4日位の滞在になりますがスケジュールは大丈夫ですか? 全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピ...
翻訳依頼文
次回は12月10日からフィリピンに行こうと思っています。4日位の滞在になりますがスケジュールは大丈夫ですか?
全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピンのスタッフを探しています。美容液と下着のセールスの仕事です。一緒に働いてもらうことは出来ますか?今の仕事も忙しいと思うから、時間があるときだけ手伝ってもらうかたちでも大丈夫です。
今のあなたの状況を教えてください。
もしOKなら12月10日に行ったときに詳しい話を決めて、さっそくビジネスをスタートしたいと思っています。
全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピンのスタッフを探しています。美容液と下着のセールスの仕事です。一緒に働いてもらうことは出来ますか?今の仕事も忙しいと思うから、時間があるときだけ手伝ってもらうかたちでも大丈夫です。
今のあなたの状況を教えてください。
もしOKなら12月10日に行ったときに詳しい話を決めて、さっそくビジネスをスタートしたいと思っています。
shimauma
さんによる翻訳
I will go to Philippines on December 10 and stay there for about 4 days. Is this OK with you?
As I talked about it last time, we are looking for Philippine stuff for the sales of serums and under wears. Would you like to work with us? I guess you are already busy with your current work, so it would be good if you could help me when you have time.
Please let me know how busy you are with your current work.
If it's OK with you, I would like to talk about it with you in detail on my next visit from Dec. 10 and start a business.
As I talked about it last time, we are looking for Philippine stuff for the sales of serums and under wears. Would you like to work with us? I guess you are already busy with your current work, so it would be good if you could help me when you have time.
Please let me know how busy you are with your current work.
If it's OK with you, I would like to talk about it with you in detail on my next visit from Dec. 10 and start a business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...