[英語からドイツ語への翻訳依頼] Test and comparative of anti-fog products Do Anti-fog products work ? Here ...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は danielegiulianelli さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 707文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 15分 です。

rpayaによる依頼 2015/11/15 21:40:32 閲覧 2856回
残り時間: 終了

Test and comparative of anti-fog products

Do Anti-fog products work ?

Here are the products tested

A specific anti-fog product

A glass cleaner anti-fog formula

The shaving cream contains an anti-fog product known: glycerol

For this test, the windshield is divided into 6 boxes

Box n°1

Vaporization of the windshield with steam

The anti-frog is very effective

The shaving cream is effective

The specific anti-fog also works

The glass cleaner anti-fog formula is the most expensive of 3 products but it has a dual function: cleaning + anti-fog

The shaving cream is the best value for money but it is more difficult to apply

In the range of intermediate prices, the specific anti-fog product worked while not being perfect

Antibeschlag Produkte im Test und Vergleich

Funktionieren Antibeschlag Produkte überhaupt?

Wir haben folgende Produkte getestet:

Ein spezielles Antibeschlag-Produkt

Ein Glasreiniger mit Antibeschlag

Rasiercremen enthalten ein bekanntes Antibeschlag-Produkt: Glyzerin

Für diesen Test wurde die Autoscheibe in 6 Felder geteilt:

Feld Nr.1

Das Produkt wird direkt auf die Autoscheibe verdampft

Der Antibeschlag ist sehr wirksam

Die Rasiercreme ist wirksam

Der spezifische Antibeschlag funktioniert auch

Der Antibeschlag-Glasreiniger ist das teuerste der 3 Produkte, aber er hat eine doppelte Wirkung: Reinigen + Antibeschlag

Die Rasiercreme ist die günstigste Option, aber die Anwendung ist schwieriger

Unter den Produkten in der mittleren Preisstufe funktioniert der spezifische Antibeschlag zwar gut, aber nicht einwandfrei

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。