[日本語から英語への翻訳依頼] ①PAYPALに確認したところ、EBAYにクレームを申請してから、返品をしたほうが良い、というアドバイスをもらいました。すぐに返品しますので、受け取り次第...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaji さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 39分 です。

john01による依頼 2011/08/09 18:10:13 閲覧 1424回
残り時間: 終了

①PAYPALに確認したところ、EBAYにクレームを申請してから、返品をしたほうが良い、というアドバイスをもらいました。すぐに返品しますので、受け取り次第、返金処理をお願い致します。

②PAYPALに確認したところ、2台だけの返金申請は難しいが、10台全部であれば、返品すれば返金を要求できるとの事でした。そこで私は10台全部返品し全額返金してもらいたい、と思います。
もし、2台分の返金要求をのんで頂けるなら、ご連絡下さい。

1) I contacted PayPal and they advised me to first file a complaint with eBay, then return the merchandise. I am returning the merchandise right away. Please process a refund as soon as you receive the shipment.

2) I contacted PayPal and they told me that it would be difficult to request a refund for 2 pieces only; however, if I'm returning all 10 pieces, there should be no problem. Therefore, I'm returning all 10 pieces for a refund.
If you'll accept a refund for 2 pieces only, please let me know.

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。