Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フランスが大変な状況でアイテムを発送して頂きありがとうございます。 私は犠牲者に心から哀悼の意を捧げます。 負傷者には早い回復を、フランス国民の哀しみが...
翻訳依頼文
フランスが大変な状況でアイテムを発送して頂きありがとうございます。
私は犠牲者に心から哀悼の意を捧げます。
負傷者には早い回復を、フランス国民の哀しみが癒される日を一日でも早く訪れまますように。
日本から祈っています。
私は犠牲者に心から哀悼の意を捧げます。
負傷者には早い回復を、フランス国民の哀しみが癒される日を一日でも早く訪れまますように。
日本から祈っています。
I really appreciate you for shipping item even though the tragic incident hit in France.
I dedicate my sincere condolences to all of the victims from bottom of my heart.
I am wishing so that all the wounded victims to be cured, all the French citizens's grief to be healed soon.
I am praying for Paris from Japan.
I dedicate my sincere condolences to all of the victims from bottom of my heart.
I am wishing so that all the wounded victims to be cured, all the French citizens's grief to be healed soon.
I am praying for Paris from Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 106文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 954円
- 翻訳時間
- 4分