Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すべてのアイテムが届きました。 しかし、MA202のWeightが2つ不足してます。 私は4つ必要と最初のメールで伝えました。 届いたINVOICEには数...

翻訳依頼文
すべてのアイテムが届きました。
しかし、MA202のWeightが2つ不足してます。
私は4つ必要と最初のメールで伝えました。
届いたINVOICEには数量2、Unit price$4と記載されてました。
私はその後、正式な注文書に以下のように記載してメールで送りました。
2つのWeightを早急に届けて下さい。

発送済みなのになぜTracking #が分からないのですか?
もう絶対届かないと思うので、早急に新しいRugを再発送して下さい。
11月18日までに必ず届けて下さい。可能ですよね?























gabrielueda さんによる翻訳
All the items have arrived.
But two MA202 weights are missing.
I told you in the first e-mail I needed four of them.
In the invoice, the amount is written as 2, and unit price as $4.
After that, I wrote the content below in an official order form and sent you by e-mail.
Please deliver the missing two weights as soon as possible.

If it's already been shipped, why don't you know the tracking number?
I'm convinced it will not be delivered any more, so please resend me a new rug immediately.
Please make it arrive until November 18th. It's possible, right?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...