[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] オープニングでは、高さ8.5mの空中より宙づりになったベンツに乗って登場するという度胆を抜く演出に、観客からは割れんばかりの歓声と拍手で迎えられ、「WA...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん hieru69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/13 15:43:40 閲覧 2941回
残り時間: 終了

オープニングでは、高さ8.5mの空中より宙づりになったベンツに乗って登場するという度胆を抜く演出に、観客からは割れんばかりの歓声と拍手で迎えられ、「WALK OF MY LIFE」ではグランドピアノでの弾き語りを初披露。
圧巻は、壮大なバラード曲「Dance In The Rain」で繰り広げた命綱なしのアクロバティックな空中パフォーマンス!雨にうたれながら、美しいパフォーマンスを披露する彼女にただただ会場は息を呑んだ。

開場是以搭乘吊掛在高度8.5公尺賓士車的大膽演出,贏得了觀眾震雷如耳的歡呼和掌聲。「WALK OF MY LIFE」則是首次以彈奏平台鋼琴邊彈邊唱的方式現身。
壓軸是在聲勢浩大的敘事曲「Dance In The Rain」的鋪陳下,展現沒有吊鋼索的空中特技!現場的每一位觀眾,都被下著雨也還能展優美的表演的KUMI KODA深深地感動。


「Fake Tongue」では自らドラムを叩き、自身初となるエレキギターを掻き鳴らして、終始ファンを驚かせ続けていた今回のツアー。
15周年イヤーという節目を迎え、「これからもみんなに、一緒に歩いてきてよかったなって思ってもらえるアーティストでいたい」と語る彼女の圧巻のステージがここに!

KUMI KODA在這次的巡迴表演中,不但在「Fake Tongue」當中親自表演擊鼓,對她本身來說,也是首次彈奏的電子吉他,從頭到尾,不斷地讓粉絲有不同的驚艷。
最重要的壓軸就在-為了迎接15週年這個重要的紀念日,KUMI KODA在舞台上對著大家說:「接下來,我希望可以一直保持著讓大家覺得"真好!我跟她這樣一路走過來了!"的藝人」!

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。