Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 内容良く理解できました 決済方法はそのしくみでOKです 売主に購入の意思を連絡します 仕入れの金額(売主に支払う金額)と、購入する車両の情報をあとでエクセ...
翻訳依頼文
内容良く理解できました
決済方法はそのしくみでOKです
売主に購入の意思を連絡します
仕入れの金額(売主に支払う金額)と、購入する車両の情報をあとでエクセルファイルで送ります
問題ないか確認して返信してください
これで売主がOKとなったらネパールに行って車両の確認を行いフィリピンに車両を送ります
ハーベスターと軽トラのリストは来週水曜日くらいまでにFOBプライスを送ります
金額が合意しハーベスターを送る用意をしてからフィリピンに行きますね
決済方法はそのしくみでOKです
売主に購入の意思を連絡します
仕入れの金額(売主に支払う金額)と、購入する車両の情報をあとでエクセルファイルで送ります
問題ないか確認して返信してください
これで売主がOKとなったらネパールに行って車両の確認を行いフィリピンに車両を送ります
ハーベスターと軽トラのリストは来週水曜日くらいまでにFOBプライスを送ります
金額が合意しハーベスターを送る用意をしてからフィリピンに行きますね
hhanyu7
さんによる翻訳
I understand the content well.
Regarding the payment method, that is OK with me.
I will inform a seller of an intention to purchase.
I will send you an Excel file containing information of the purchase price (price that will be paid to the seller) and vehicles to be purchased.
Please review the file to see if there is any error and send me your email.
If the seller says OK, then I will go to Nepal to check vehicles and send them to Philippines.
As to a list of harvesters and light pick-up trucks, I will send you it with FOB prices.
I will go to Philippines after we agree on the prices and get harvesters ready to ship.
Regarding the payment method, that is OK with me.
I will inform a seller of an intention to purchase.
I will send you an Excel file containing information of the purchase price (price that will be paid to the seller) and vehicles to be purchased.
Please review the file to see if there is any error and send me your email.
If the seller says OK, then I will go to Nepal to check vehicles and send them to Philippines.
As to a list of harvesters and light pick-up trucks, I will send you it with FOB prices.
I will go to Philippines after we agree on the prices and get harvesters ready to ship.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
hhanyu7
Standard