Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スイス ベルニナ製の、とても有名なコンピューターミシンです。 家庭用とは思えないほどパワーがあり、これ1台で実用縫い、各種飾り縫いも縫うことが 可能です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん jessie8546 さん marukome さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

futabaによる依頼 2015/11/12 17:33:16 閲覧 1204回
残り時間: 終了

スイス ベルニナ製の、とても有名なコンピューターミシンです。
家庭用とは思えないほどパワーがあり、これ1台で実用縫い、各種飾り縫いも縫うことが
可能です。

★他機のコンピューターミシンと違い、本格的&実用的な商品です
★フットコントローラー、付属品等、すべてケースの中に収まります
★実用的な機能が満載で、更に簡単に操作できるのが本機の特徴です
★フットコントローラー操作で、両手を使って作業できます
★縫いの種類は下記の通りです ⇒画像の縫い見本を参考になさって下さい
①直線縫い

This is a very famous computerized sewing machine made by BERNINA in Switzerland.
This machine for household use is very powerful and is capable of practical sewing and various embroidering.

★Compared to other similar sewing machines, this machine is more professional and practical.
★Foot controller and accessories can be stored in the case.
★The distinguishing features of this machines includes various practical functions and easy operation.
★Foot controller allows user to use both hands freely.
★The following are the kinds of sewing the machine is capable of. ⇒ Please refer to the sewing samples in the photos.
① Straight sewing

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。