[日本語から英語への翻訳依頼] 今日撮った写真を添付いたします。右側に写っているのが破損商品です。商品が到着した時には容器がもっと極端に曲がっていましたが、今日見たらだいぶ変形が戻ってき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん kinakana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

masajpによる依頼 2015/11/12 14:12:16 閲覧 4309回
残り時間: 終了

今日撮った写真を添付いたします。右側に写っているのが破損商品です。商品が到着した時には容器がもっと極端に曲がっていましたが、今日見たらだいぶ変形が戻ってきているので、販売可能なレベルだと思います。変形した商品はパレットの角に位置していたので、パッキングする際きつく巻きすぎたのだと思います。次回以降気をつけていただけると有難いです。

I have attached a photo that I took yesterday. The damaged product is on the right side of the photo. When the product arrived here, it was extremely bended. But when I saw it today, the deformed shape looked back to the normal shape so that I think I am able to sell it. I think the deformed product was placed at the corner of the palette and damaged at the time of packing, which was too tight. I would appreciate it if you could be more careful from the time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。