[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 発注者にまだ発送されていなかったものに関して、つい先ほどこちらで発送の確定をキャンセルさせていただきました。 注文の品が発送される前に発送完了を確定した...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1043文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

lepris_coによる依頼 2015/11/11 16:02:52 閲覧 2000回
残り時間: 終了

wir haben uns vor Kurzem bezüglich der bestätigten Lieferungen für Bestellungen an Sie gewendet, die noch nicht an die Käufer gesendet wurden. Da Sie den Versand noch immer bestätigen, bevor Teile der Bestellung versendet werden, können Sie derzeit nicht bei Amazon verkaufen.

Guthaben werden nicht an Sie überwiesen, sondern bleiben auf Ihrem Konto, während wir mit Ihnen an der Lösung des Problems arbeiten. Versenden Sie bitte gegebenenfalls offene Bestellungen.

発注者にまだ発送されていなかったものに関して、つい先ほどこちらで発送の確定をキャンセルさせていただきました。
注文の品が発送される前に発送完了を確定したため、ただ今アマゾンでの販売はできません。

あなた様と一緒に、この問題についての解決を見出すまで、残高はあなたに振り込まれず、あなたのアカウントに留まります。未発送の商品がありましたら、発送の方よろしくお願いします。

Damit Sie bei Amazon.de verkaufen können, senden Sie uns bitte einen Plan für die Lösung dieses Problems. Informationen dazu, wie Sie einen solchen Plan aufstellen können, finden Sie in der Seller Central Hilfe. Suchen Sie dort nach "Aufhebung der Verkaufsberechtigung". Informieren Sie uns, wenn Sie Ihren Plan aufgestellt haben. Klicken Sie dazu in Seller Central auf der Seite "Benachrichtigungen" im Abschnitt "Kundenzufriedenheit" auf die Schaltfläche "Antrag" neben dieser Nachricht. (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/customer-experience/perf-notifications.html).

Amazon.deでの出品を可能にするため、この問題解決のプランを送ってください。 どのように計画を立てるかについては、セラーセントラルヘルプをご覧ください。 そこで、「販売権の停止(Aufhebung der Verkaufsberechtigung)」を探してください。 計画を立てましたら、その旨お知らせください。 その際、セラーセントラルの「お知らせ(Benachrichtigungen)」ページに行き、「顧客満足度(Kundenzufriedenheit)」の本通知の横に表示された「申請(Antrag)」キーをクリックしてください。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/customer-experience/perf-notifications.html).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。