[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 ホームページの英語翻訳は機械語翻訳を使っているせいで一部奇妙な表現が多々あります。 混乱させてしまって申し訳ございません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shimauma さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

watanosatoによる依頼 2015/11/10 18:18:00 閲覧 1437回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
ホームページの英語翻訳は機械語翻訳を使っているせいで一部奇妙な表現が多々あります。
混乱させてしまって申し訳ございません。
お問合せの商品は、お客様の仰れる通り、冬の防寒具として着用するジャケットです。
日本語では、"はんてん"や"ちゃんちゃんこ"と言います。
ちゃんちゃんこは還暦祝いに着用することがありますので、検索のキーワードとして商品名に入れているものです。
この製品は必ず還暦の日に着用しなければならないものではございませんのでご安心ください。

Thank you for your inquiry.
Our website has some strange expressions as it is translated by an automatic translation system.
Sorry to make you confused.
The item you inquired about is, like you say, a jacket to protect yourself against the cold in winter.
In Japanese, it is called "Hanten" or "Chan-chan-ko".
Some people wear "Chan-chan-ko" on their sixtieth birthday to celebrate it. That's why we included it in the product name as a search keyword.
This is not something you have to wear on your sixtieth birthday. You can wear it daily.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。