[日本語から英語への翻訳依頼] 遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!! DAICHI MIURA LIVE TOUR 20...

この日本語から英語への翻訳依頼は ytobinaga さん sujiko さん tokikosue さん megol さん marukome さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 725文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/10 12:03:28 閲覧 1350回
残り時間: 終了

遂に北海道で開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展)札幌パルコにて開催決定!!



DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大宮公演
札幌公演
新潟公演
終了しました

どの公演もすごく楽しかったです


大宮公演は始まる前からステージ裏に皆さんのワクワクやドキドキが届いてきてる感じがしましたね
LIVEを楽しみにしててくれたんだなというのが伝わってきてすごく嬉しかったです

Finally in Hokkaido! ATTACK ALL AROUND 10 (exhibition) to be held at Sapporo Parco!

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
Omiya Performance
Sapporo Performance
Niigata Performance
These performances have closed.

They were all very good.

At the Omiya performance, we could feel everyone's excitement backstage even before the performance started.
We could tell that the audience had been looking forward to the live performance and that made us very happy.

札幌公演も皆さんすごく楽しそうに盛り上がってくれていて最高でした
ハロウィン当日だった事もあり仮装されている方もいらっしゃいましたね
外は冬の訪れを感じるような気温でしたが、寒さを忘れみんなで熱くFEVERする事が出来たと思います


新潟公演は最初は穏やかなスタートからLIVEが進むたびどんどん会場が熱を帯びていくようなそんな感じでした

家族で見に来てくださってる方も多かったです

We had a blast in Hokkaido to see you so excited having such a great fun.
We could see some of you were in a costume, as it was the Halloween day.
Although the cold weather outside made us wonder if the winter was already approaching,
our "FEVER" was hot enough to keep our mind away from it.

The atmosphere of the Niigata performance was serene at the beginning, but as the time went by I could see it heated up.

Many of the audience came with their families.

皆さん心の中にそれぞれが感じているFEVERの火を灯しながら思い思いに楽しんでくれている、そんな景色がステージから見えた気がしてすごく綺麗でした

各会場沢山の方集まっていただき本当に有難うございました


さぁいよいよ9月から行ってきた「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”」も11月12日、13日の中野サンプラザ2daysを残すのみとなりました

最後の最後まで皆さんに楽しんでいただけるよう思い切りパフォーマンスします

The audience is enjoying by themselves by provoking a fever that they feel in their mind.
I felt that kind of feeling on the stage and it was so beautiful.
We appreciate that many people came to each hall.

Regarding "Daichi Miura Live Tour 2015 "Fever"" that we have been holding since September,
we have only 2 days to go. It is held in Nakano Sun Plaza on November 12th and 13th.
We will do our best in performance. We are sure that you can enjoy it to the last.

みんなで最高のFEVERを作りましょう


会場でお待ちしております!



写真解説


1枚目「落葉」
札幌公演本番日の朝、ラーメン食べに行った帰り道で撮った

2枚目「rehearsal中」
本番前のrehearsal中の1枚
マネージャーさんの隠し撮り

Let's make the best FEVER together.

I will be waiting for you at the venue!

Photo explanation

The first one "Falling leaves"
I took this photo on my way back after going out to eat ramen noodles in the very morning before the performance in Sapporo.

The second one "while rehearsing"
A photo while rehearsing before the performance.
My manager took this secretly.

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。