Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] globe20周年プロダクト第2弾!12月16日リリースのカバーアルバムに倖田來未の参加が決定! globe20周年プロダクト第2弾として、12月16...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kkmak さん shou_hung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/10 10:38:18 閲覧 2160回
残り時間: 終了

globe20周年プロダクト第2弾!12月16日リリースのカバーアルバムに倖田來未の参加が決定!


globe20周年プロダクト第2弾として、12月16日にカバーアルバム「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」の発売が決定、倖田來未が参加することとなりました。

globe20周年商品第2波!KUMI KODA決定參加12月16日發行的套裝精選專輯!


作為globe20周年商品的第2波,KUMI KODA決定參加12月16日發行的套裝精選專輯「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」的發行。


「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」
2015.12.16
①AVCG-70111~2(AL2枚組 Disc1:COVER、Disc2:BEST) ¥4,320(tax in)
②AVCG-70113(AL Disc1:COVER)¥3,240(tax in)

時代を彩り、今もなお人々の胸の内で、切なく美しく輝くメロディと詩。
今日もどこかで歌われ続けるglobeの名曲の数々を豪華アーティストがカバー!

☆参加アーティスト第1弾発表(※50音順)☆

「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」
2015.12.16
①AVCG-70111~2(AL2片裝 Disc1:COVER、Disc2:BEST) ¥4,320(含稅價)
②AVCG-70113(AL Disc1:COVER)¥3,240(含稅價)

即使是現在,很多優美的旋律和詩集,不但依然妝點著不同的時代,同時也還是在很多人的心中持續地產生共鳴。
專輯涵蓋了由巨星所傳唱,即使是現在也仍然受到熱烈歡迎、數不盡的globe名曲!

☆公佈第1波表演者(※依50音順序)☆

木村カエラ
GReeeeN
倖田來未
坂本美雨
Da-iCE
超特急
TRF
AAA
hitomi

【globe official website】 http://avex.jp/globe/

木村カエラ(Kimura Kaera)
GReeeeN
KUMI KODA
坂本美雨
Da-iCE
超特急
TRF
AAA
hitomi

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。