[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本であなたの商品をは販売している会社になります。 いつもあなたのウェブサイトから下記商品を購入しています。 今回、下記商品の大口購入を検討して...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2015/11/09 14:59:10 閲覧 903回
残り時間: 終了

私たちは日本であなたの商品をは販売している会社になります。

いつもあなたのウェブサイトから下記商品を購入しています。
今回、下記商品の大口購入を検討しています。

少し前にあなたへ在庫数を確認しまして、その時は1枚69ドルでした。
現在の販売価格は89ドルになっています。

80枚ほど購入する予定なのですが、
前回の69ドルで販売をしてもらえませんか?

もしくは今後も継続的に購入するので、
法人価格での販売をお願いします。

あなたからの良い知らせを待っています。

We are going to be a company selling your products in Japan.

We always purchase the following products from your website.
This time, we are considering purchasing a large amount of the following products.

When I checked with you about the inventory earlier, one unit was $69.

We plan to purchase about 80 units.
Could you sell us at $69 per unit as before?

Or as we are going to purchase from you on a continuous basis in the future, please sell them at corporate price.

We look forward to hearing good news from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。