貴方に既に2つのこと伝えました。
1. 貴方が参考にしたイーベイの販売者の商品のURLを教えて下さい。
2. イーベイにある同じ商品の送料を真似しなさい。
それによって貴方の間違えた理由が解り、理由が解ればその対応を考えると思ったのですが。しかし何故か解りませんが、貴方からこの2件とも実行されていません。
いやもうやめましょう。貴方が望んだのだからこの契約を終わりにします。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/11/08 17:37:18に投稿されました
I already told you that 2 things.
1, Please provide me the URL of the seller's item on eBay that you referred.
2, please copy the shipping fee for the same item on ebay.
Then we will know how you made a mistake and I was thinking how I am going through with this depending on the reason.
But for some reasons, you haven't done neither of them.
Well, let's finish it. As you wished, we terminate this contract.
1, Please provide me the URL of the seller's item on eBay that you referred.
2, please copy the shipping fee for the same item on ebay.
Then we will know how you made a mistake and I was thinking how I am going through with this depending on the reason.
But for some reasons, you haven't done neither of them.
Well, let's finish it. As you wished, we terminate this contract.
翻訳 / 英語
- 2015/11/08 17:36:41に投稿されました
I have informed you of two things.
1. Please let me know the URL of the product sold by ebay seller which you referenced.
2. Copy and use same shipping charge as the same product on ebay.
I thought that, by doing this, we can find out why you made a mistake and think of how to prevent it.
However, I do not know why but you have not done both of these two things yet.
No, let us not argue any more. I would like this contract to be end, because you wanted it to be so.
1. Please let me know the URL of the product sold by ebay seller which you referenced.
2. Copy and use same shipping charge as the same product on ebay.
I thought that, by doing this, we can find out why you made a mistake and think of how to prevent it.
However, I do not know why but you have not done both of these two things yet.
No, let us not argue any more. I would like this contract to be end, because you wanted it to be so.