[日本語から英語への翻訳依頼] 送料はすごく高いです。 商品1つに手数料が上乗せされるのですか? 想定では100ドル以上はかからない考えます。 どこの輸送会社から発送されますか? 今...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん flukey さん megol さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

shogo_arによる依頼 2015/11/08 02:36:13 閲覧 5468回
残り時間: 終了

送料はすごく高いです。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?

想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?

今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。

The shipping cost is very expensive.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?

I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?

I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。