Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたに全部で60着のTシャツをご注文いただきました。 こちら、全部で300ドルという価格でご提供できます。(さらに、60着ではなく)80着にして300...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん ganpuku_96 さん megol さん r1_ka さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

shogo_arによる依頼 2015/11/08 01:45:08 閲覧 2485回
残り時間: 終了

I see you pick 60 t shirt total
I can do it for $300 total I can give you 80 t shirt for $300 but shipping cost you $240 ( it very expensive to ship to Japan, average cost $3 per shirt for ship )
so total 80 t shirt cost you $540

please let me know if this OK I will send you invoice to your Paypal
and you and pick any t shirt from my store for another 20 t shirt

全部で60枚のTシャツを選ぶのは分かります。
わたしなら合計300ドルででき、300ドルで80枚できますが、発送では240ドルかかります。(日本までの発送するのはとても費用が高く、平均、1枚につき3ドルの発送料です。)
ですから80枚で540ドルの送料です。

これでよろしいかお知らせください。よければPayPaylにインボイスを送ります。
また私のお店から他に20枚のTシャツを選ぶのかもお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。