Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧なご指摘ありがとうございます。 わかりずらい表現があった事お詫びします。 申し訳ありませんでした。 あなたが言うようにバッテリーがなければ動作確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/06 15:20:19 閲覧 10647回
残り時間: 終了

ご丁寧なご指摘ありがとうございます。
わかりずらい表現があった事お詫びします。
申し訳ありませんでした。

あなたが言うようにバッテリーがなければ動作確認はできません。
このカメラは専門店にて動作確認を行っています。
なので、動作もしっかり確認しています。
当セットにはバッテリーが含まれておらず
店舗保有のものでテストしました。
ご安心ください。
私からのご提案なのですが、半額を私の方で負担します。
ご納得頂けませんか?

Thank you for pointing out.
If you find any expression difficult to understand, I apologize. I am sorry.

As you said, it cannot be verified if it works properly without batteries.
I have this camera inspected by a specialty shop.
Therefore, it is verified it works well.
This product does not include batteries, so it was tested with batteries that this store owns.
So please do not worry.
This is my suggestion. I will bear the half of the price.
I hope you will accept it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。