[日本語から英語への翻訳依頼] 指摘のあった箇所を修正しました。再度チェックをお願いします。 OKでしたら署名捺印して送り返してください。 確認後に私も署名捺印して送り返します。 その後...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ishiotoko さん asuka-fujikawa さん jasmine81 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/05 20:17:28 閲覧 28525回
残り時間: 終了

指摘のあった箇所を修正しました。再度チェックをお願いします。
OKでしたら署名捺印して送り返してください。
確認後に私も署名捺印して送り返します。
その後、請求書を送ってください、30%を送金します。

カートンボックスのデザインについては、先ほどのファイルで間違いありません。
そのまま印刷してください。ナンバーについては、後で出荷日の日付をスタンプしたいので、何も印字しないようにお願いします。

I corrected the parts you pointed out. Please check it again.
If you think it's OK, please send it back to me with your signature and seal.
After confirming it, I will send it back to you with my signature and seal.
Then, please send me an invoice. I will make a remittance of 30%.

The design of the carton box shown in the file you've just sent me is correct.
Please proceed with printing as it is. As for the number, please do not print anything as I would like to stamp a shipping date later.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。