[英語から日本語への翻訳依頼] 人気のあるアプリはたくさんありますが、たいていの場合ユーザーは多くのアプリにすぐ飽きてしまいます。チャートでわかるとおり、アプリを入手した当日に利用する人...

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん katekim さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

yamahageyによる依頼 2011/08/09 08:41:01 閲覧 1363回
残り時間: 終了

There are any popular apps but users usually get bored with most of them quickly.As the chart shows, only 20% of people use an app on the first day they get it. After 10 days, that number falls by half - to 10 %. within 30 days, that number is cut i half again - to only 5%. after a mont, most apps are barely used at all. Users are always looking or new and more interesting ones. There are more and more apps every year.The apps sometimes "share" the information with companies and they may later use it for their own purposes. For instance, people using an app to find a pizza restaurant may suddenly start receiving many pizza advertisements in their e-mail inbox.

人気のAppはたくさんありますが、ユーザーは大抵すぐに飽きてしまいます。図が示すように、20%の人がAppをダウンロードした日に使っています。10日後には、その数は半分の10%に落ちます。30日以内には、その数はさらに半分のたった5%に減ります。1ヵ月後には多くのAppはほとんど使われていません。ユーザーは常に新しくより面白いAppを探しています。毎年どんどんとAppが登場します。Appは時々起業と情報を"シェア"し、企業側は後から自分たちの目的のために利用します。例えば、Appでピザレストランを探したとすると、突然ピザの広告が大量にメールの受信箱に届くかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。