[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカの住所は転送会社になります。 ペイパルに登録しているのは日本の住所になります。 そちらの住所でしたら取引していただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

kayokoによる依頼 2011/08/09 01:33:32 閲覧 3713回
残り時間: 終了


アメリカの住所は転送会社になります。
ペイパルに登録しているのは日本の住所になります。
そちらの住所でしたら取引していただけますか?

The address in the US is my forwarding company's address.
The address I registered with PayPal is my address in Japan.
If I use the address I registered with PayPal, can you accept my offer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。