Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ただ話をすることしかできなかった経験から、実際に現場で医療行為を行いたいと思い、診療看護師を志しました。 医師と診療看護師との違い 私の担当する患者さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "医療" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kenboh_2015 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sh280による依頼 2015/10/29 17:00:44 閲覧 2743回
残り時間: 終了

ただ話をすることしかできなかった経験から、実際に現場で医療行為を行いたいと思い、診療看護師を志しました。

医師と診療看護師との違い

私の担当する患者さんは、2歳から21歳の若い方たちです。専門は精神医学で、子供への診察、処置、薬の処方が主な仕事ですが、成人の診察をすることもあります。診療看護師は医師の監督のもとに診察、薬の処方、MRIやX線検査などを行います。一方、手術や重症の患者は医師が担当します。(※診療看護師の権限は州や病院によって異なる)

医療現場での苦悩、そしてやりがい

This is my experience that I only could talk, so I thought I would like to actually do medical activities at actual sites, and I tried to be a nurse practitioner.

Difference between a doctor and a nurse practitioner.

The patients who I am in charge of are from 2 year old to 21 year old which is young.
My specialty is psychiatry and seeing children, doing medical activities, prescribing meds are my main duties but I sometimes see adults as well.
Nurse practitioners see patients, prescribe, do MRI, Xray under a doctor's supervision.
On the other hand, doctors are in charge of operations and patients with serious cases.
(Depending on the states.

distressing at actual sites, and rewarding.

クライアント

備考

患者さんの傍にいる存在として ステーシー・ポールさん の続き(3) アフリカで加わったボランティア活動で話をすることしかできなかった経験から診療看護師を志した方です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。