[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難う。 私の英語の読解力が悪いのか、貴方が私に伝えたいことがよく理解できませんでした。そこで再度確認させて下さい。 貴方は貴方自身で日本の商品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は ytobinaga さん hhanyu7 さん wchauwingin さん yukanemaru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

pierreによる依頼 2015/10/27 01:10:12 閲覧 1176回
残り時間: 終了

連絡有難う。

私の英語の読解力が悪いのか、貴方が私に伝えたいことがよく理解できませんでした。そこで再度確認させて下さい。

貴方は貴方自身で日本の商品を探し、その商品がイーベイで売れるか検証してイーベイに商品を出品出来る様になり。貴方の能力をスキルアップすることに興味がありますか?

貴方はイーベイのカテゴリ**に興味がありますか?

1日目は日本の商品を10個探しましょう。

貴方に3個のコードを渡します。このコードはASINと言いアマゾンで使われるコードになります。

Thank you for contacting me.

Please allow me to confirm your communication, as I'm having difficulty understanding, potentially due to my English abilities.

Are you interested in finding Japanese products yourself, verifying whether those products can be sold on eBay and selling them on eBay yourself, and in improving your ability to do so?

Are you interested in eBay Category **?

On the first day, lets look for 10 eBay products.

I will send you three codes. They will be ASIN codes, that are used on Amazon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。